terça-feira, 1 de outubro de 2013

NÃO QUERO DINHEIRO (TIM MAIA)

Le texte précédent vous a présenté les particularités des constructions avec les verbes pedir et perguntar. Pour vous aider à retenir votre leçon, voici un grand classique de la pop brésilienne dans la voix de Tim Maia, le grand nom de notre black music, hélas décédé depuis tant d’années. Dans ce morceau mémorable qui vous donnera sans doute envie de
bouger, on remarquera plusieurs exemples de la tournure pedir para + infinitif. Cela vous permettra également d’épater vos amis brésiliens lors d’une soirée bien arrosée, où cette chanson a des chances de passer et d’être reprise en choeur par une foule déchaînée.



Não quero dinheiro
Je ne veux pas d’argent
(Tim Maia)

Vou pedir pra você voltar
Je vais te demander de revenir
Vou pedir pra você ficar
Je vais te demander de rester
Eu te amo, eu te quero bem
Je t’aime, je te veux du bien
Vou pedir pra você gostar
Je vais te demander de bien aimer
Vou pedir pra você me amar
Je vais te demander de m’aimer
Eu te amo, eu te adoro, meu amor
Moi, je t’aime, je t’adore, mon amour

Refrain :
A semana inteira fiquei esperando
Toute la semaine j’ai attendu
Pra te ver sorrindo, pra te ver cantando
De te voir sourire, de te voir chanter
Quando a gente ama, não pensa em dinheiro
Quand on aime, on ne pense pas à l’argent
Só se quer amar
On ne veut qu’aimer
De jeito maneira, não quero dinheiro
Il n’en est pas question, je ne veux pas d’argent
Quero amor sincero, isto é que eu espero
Je veux un amour sincère, c’est ce que j’espère
Grito ao mundo inteiro:
Je crie au monde entier :
Não quero dinheiro, eu só quero amar
Je ne veux pas d’argent, moi je ne veux qu’aimer

Te espero para ver se você vem
Je t’attends pour voir si tu viens
Não te troco nesta vida por ninguém
Je ne t’échangerai contre personne d’autre
Porque eu te amo, eu te quero bem
Parce que je t’aime, je te veux du bien
Acontece que na vida gente tem
Il se trouve que dans la vie, on se doit
Que ser feliz por ser amado por alguém
D’être heureux pour être aimé de quelqu’un
Porque eu te amo, eu te adoro, meu amor
Parce que je t’aime, je t’adore, mon amour

Nenhum comentário:

Postar um comentário